2009年11月28日 (土)

これって「タブー語」じゃないの?

Aki_0327 前から思っていたこと。マスコミを毎日見聞きしたり、読んだりしていると、矢鱈に出て来る日本語。

有識者と文化人!有識者は、国語辞典で引くと、「学問があり、見識の高い人」だそうだ。じゃ文化人は?「文化教養を身につけて、特に学問や芸術に関係のある職業の人」だと。

有識者を英語で訳すなら、「the wise or intelligent people」」か?文化人は?「cultured or highly educated peopel」とでも訳すのか?

どの分野でも「expert」や「authority」はいるもの。専門家や権威と言われる人達のこと。どのみち、素人とは全く違う。

英語で見ると、「有識者」も「文化人」も別にタブー語には思えない。

でも日本語の「有識者」と「文化人」はどうだろう。

有識者の「反意語」?「無知蒙昧者」?!文化人の反対語?非文化人?!これは明らかに「タブー語」の臭いがする。

| | コメント (1) | トラックバック (0)

2009年11月26日 (木)

今年の日本語大賞は?

050301007 英語の世界で、「今年の英語」を決めるなら、日本語だって決めたらよい。

The Japanese Word of the Year 2009?今年を総括する「日本語」は?

独断と偏見でこれに決まり!「貴方には言われたくない!」の一言がいい。

国会の質疑で、野党になり下がった自民党の質問に、鳩山首相の「極め付きの」カウンターパンチ一発!!

「貴方には言われたくない!」英語で「You cannot blame me for this mess !」

自民党の積み上げた問題を一手に、解決しなければならない民主党政権の「本音」とみた。

| | コメント (1) | トラックバック (0)

2009年11月 5日 (木)

「尻拭い」の日本語と英語

11souji_s 表現は少々下品だが、「尻拭い」という日本語がある。

手元の「大辞泉」によれば、「他人の失敗などの後始末をすること」とある。例文は?「子供の借金の尻拭いをする」とあった。

今や恥ずかしい程の大ニュースになっているJAL.世界の大空に羽ばたく日本の翼JAL!瀕死、虫の息の「JAL」!

その膨大な借金。潰したら「日本の経済に重大な影響がある」(?)とかで、国はJALの「尻拭い」に躍起。

尻拭いの一般表現なら「cover the losses.」とか「clean up the mess」とか。柔らかで比較的穏やかな表現がある。

想像を絶する「accumulated debt」、借金ダルマの日本航空ともなると、最早「We got to change its dirty diaper」の表現がピタリ。

汚れたおむつを外して、国民の税金で「尻拭い」ってわけか?

| | コメント (1) | トラックバック (0)

2009年8月23日 (日)

○○的?これって流行語?

3schl013 眠れぬ猛暑の夜。聴くともなしに深夜放送のラジオ。

若者にきっと人気らしい深夜番組の幾つか。

若い出演者の交わす会話の中に、「○○的」という言葉が目立つ。○○的?

歴史的とか、美的とか、音楽的とか、文学的とかいう言葉なら、シニア世代にも馴染みがある。例えば、「彼は、人間的になかなか出来ている!」なんてよく口にする。

「私的に・・・・・」なんていうのは、シニアには全然馴染みがない。

「私的には、この本はベストセラーにはならないだろうと思う!」

この「私的」。英語なら「in my view」とか「in my opinion」とかいうのだろうか?

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年8月22日 (土)

「文句」と「問い合わせ」の違い!

Haisou15 インターネットで購入したグッヅを含めて、合点(がてん)のいかないことは、ちゃんと先方に「問い合わせ」をする。

レストランでも、スーパーやコンビニでも同じ。周囲の「英語ファン」の若者達が、冗談交じりに「Mr Claimerですね!」と云った。

ミスター・クレイマー?字引きを引いてみた。「claimer or claimant」とは?損害賠償を求める人?!という法律上の定義も混じっていた。

claimer?なんてチョッと強すぎる語感。イチャモン付けて、金品を巻き上げるのは、まともな市民がやってはならない「非合法」の行為。それは、論外!

私のやるのは、英語では「inquirer」(照会や問い合わせをするヒト)が適当だろう。

正当なことを遠慮なく「問い合わせる」こと。時には勇気や大胆さも必要になる。今の時代、「Silence is not Gold」なんだ。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年7月20日 (月)

「100パーセント」のウソ!

40dentaku_s アメリカ人の友人の一人に「100パーセント」という表現が、好きなのがいた。

憎むべき人物ではなくて、むしろユーモアのセンスの持ち主の「好いヤツ」だった。

何かというと、「I totally agree with you」とか、「I 100 % agree with you!」とか臆面もなく口にする。

冗談交じりに、「100パーセント」なんて云ってるのなら笑って許せる。

世の中、どんな商売でも、何かが「100パーセントだ」なんて聞くと、「monkey busines」、ウソ臭くなるのが普通。

ウソと知りつつ、騙されるのが人間。

100パーセント国内産、とか100パーセント牛肉とか、100パーセント何とかと、何度騙されてきたことか!?

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2009年6月 6日 (土)

現代の駆け込み寺(縁切り寺)とは?

3011101036 江戸時代に不幸な境遇の女性を救うための、或る種の「特権」を許された「駆け込み寺」とか「縁切り寺」とかいう寺ががあったそうだ。

細かい説明が必要とはいいながら、英語で大雑把に訳すと、「shelter for battered women」と字引きにあった。ナルホド!

悪い旦那にいじめを受けて、逃げ込んだ寺で、ぐっと我慢の3年間の寺暮らし。晴れて「離婚」が出来たとか。

今や、町の英語塾は現代版の「掛け込み寺」みたいになってきた。塾を長年やっている友人の話。

進学率を上げたい、学力を一気に付けさせたい。世間に名を売って生徒を集め、「少子化対策」の私立学校。教員の評価もウナギ登りになる!?

授業についていけない生徒は?現代版「駆け込み寺」に文字通り駆け込む仕組み。

英語で云えば、「a shelter for academically battered children」というわけか。

| | コメント (1) | トラックバック (0)

「青年」がなぜ「yong man」?

Aki_0260 早朝のラジオで面白い話を聴いた。日本で最初に「青年」という日本語訳を作ったという人のこと。

「yougn man」という英語を日本語の「青年」に訳したのは、キリスト教の牧師さんだそうだ。

英語の「young man」を字引きで引くと?「a teenager or a young adult male」、13歳才から19歳までか、若い男性の成人とある。

国語辞典では、青年とは?「青春期にある男女。大体14,5歳から24,5歳までをいい、時には広く30代の男女もいう場合があるとか。

青年という日本語には明確な年齢はないと百科事典にはある。

青年にしても青春にしても、「青」の色を使って日本語訳を作った昔の人は、確かに語学のセンスがあった。

| | コメント (0) | トラックバック (0)

その他のカテゴリー

,英語教材様々 | English Farm:英語農園 | 「おやおや」と思うニュース | 「国際人」とは? | 「英語圏」の国々 | いい先生とは? | この英語教材は如何? | これはマジに面白ニュース | こんなニュースもありました | こんな日本語もありました | こんな英語もありました | こんな話題もありました | こんな話題もありました! | ちょっと気になるニュース | ちょっと耳寄りなお話 | なるほどザ!ワールド | びっくりする話題 | びっくりニュース | ふと頭に浮んだこと | へそ曲がりから一言 | へそ曲がりの英語談義 | まさかのお話 | やっぱりな!と思うニュース | ウェブログ・ココログ関連 | コメント有難うございました! | スポーツ | チョッピリおかしな話 | テキストを選ぶ | ニュース | ネットサーフィングからの話題 | パソコン・インターネット | ビジネスさまざま | ビジネス色々 | プロの世界様々 | ホームスクーリング | マスコミさまざま | 世の中様々 | 人との出会い | 今の世の中 | 今の時代:今の社会 | 今までに訪れた国 | 今まで出逢った人達 | 今まで逢った人たち | 今日の英字新聞から | 今日は何の日? | 今時の英語学習法 | 今気になるニュース | 今熱い世界のニュース | 他人から学ぶ | 何かに独り言 | 何で英語をやるのか | 信じられないお話 | 信じられない話 | 健康についての話題 | 僕の友人達 | 先生との出会い | 呆れた話 | 呆れる話 | 国際ビジネスニュース | 国際語を学ぶ | 地球ハイテク時代 | 外国を旅する | 外国暮らしの思い出あれこれ | 外国語を覚える | 夢、夢、夢そして夢 | 子供の育て方 | 季節の話題 | 学問・資格 | 学校あれこれ | 学校の英語 | 学校の話題さまざま | 学校の選び方 | 実用英語を学ぶ | 家庭菜園で学んだこと | 寝転んでパーパーバック! | 専修学校(専門学校)の英語 | 尊敬できる先生 | 役に立つ英語 | 役に立つ英語の話題 | 心と体 | 恋愛 | 情報化、国際化時代 | 感動するニュース | 感動する話 | 我ら英語ファン | 我等英語ファン | 戦争と平和 | 技能と才能 | 教えることは学ぶこと | 旅行・地域 | 日本人の英語 | 日本及び日本人 | 日本語と英語! | 日記・コラム・つぶやき | 映画・テレビ | 時代の新語あれこれ | 書籍・雑誌 | 最近のニュースから | 最近のマスコミから | 最近のマスコミ報道から | 最近の読んだ本 | 最近耳にしたこと | 最近見たこと、聞いたこと | 最近見たこと聴いたこと | 最近読んだ本から | 根アカ人間 | 楽しい英語辞書 | 正真正銘の本物の話 | 気になる世界のニュース | 気になる話題 | 海外で働く | 海外で学ぶ | 海外の思い出 | 海外の話題から | 現代のカリスマ人間達 | 理想の英語塾 | 異文化圏で暮らす | 目からウロコの話題 | 知ると楽しいこと | 英文法の楽しさ | 英文法を学ぶ | 英語で楽しむ | 英語との出会い | 英語と地球化 | 英語と旅する | 英語と日本語 | 英語に興味あり | 英語に賭ける青春 | 英語のある風景 | 英語のカリスマ先生 | 英語のサムライ | 英語のマスメデイア | 英語の世界 | 英語の先生あれこれ | 英語の先生様々 | 英語の効用 | 英語の勉強法 | 英語の楽しさ | 英語の話題様々 | 英語の辞書の魅力 | 英語の辞書を読む | 英語はとにかく度胸と気合 | 英語は技能 | 英語を存分に楽しむ | 英語を学ぶ | 英語を学ぶ学校 | 英語を聴き取る | 英語を覚える意味 | 英語を覚える才能 | 英語を覚える楽しみ | 英語を話す | 英語を読む | 英語を読む楽しさ | 英語ビジネス様々 | 英語圏の人の日本語 | 英語塾あれこれ | 英語塾の選び方 | 英語大好きファンの集う[Englsh Farm] | 英語嫌いになる理由 | 英語学校を選択する | 英語学習の決め手 | 英語様々 | 英語環境を創る | 英語研修旅行 | 言っておきたい一言(ひとこと) | 資格 | 資格の英語 | 資格の英語:英語の資格 | 趣味 | 頂いたコメントを呼んで | 頂いたコメントを読んで | 驚きニュース | TV,ラジオあれこれ | Tvやラジオあれこれ